Posted by Staff
When books are translated from the language in which they were originally written there is always the possibility that some part of the book will get "lost". This is especially true for novels written in a poetic style. Most of us haven't read these books in both the original language and in English, but we highly recommend them and don't feel that anything was lost in translation.
Confessions by Kanae Minato (Devin G. and Allie L.) Incredibly strange while simultaneously thrilling and engaging. It will keep you at the edge of your seat!
A Man Called Ove by Fredrik Backman (Jill S.) A light easy read which will make you laugh and cray (well maybe not cry) - but it will make you feel a range of emotions.
The Last Dragon by Silvana de Mari (Zach H.) It is a light-hearted fantasy story that reminds me in some ways of The Princess Bride. There is a good mixture of happy and sad moments.
The Neverending Story by Michael Ende (David R.) Michael Ende's timeless tribute to the joy of reading and the freedom of imagination.
Master & Margarita by Mikhail Bulgakov (Jill S.) A crazy book about Russian society and a Cool Cat. This book was banned in Russia for decades.
One Hundred Years of Solitude by Gabriel Garcia Marquez (Allie L.) At first this book might be a little confusing (a lot of characters have the same name), but it keeps you guessing and the story if very thought provoking.
The Shadow of the Wind by Carlos Ruiz Zafon (Katherine R.) This book swept me away. The main character is a boy who finds a book in the Cemetery of Forgotten Books written by an author whose books have been disappearing. His quest to find out more about the author leads him into more mystery and into a story with many twists and turns. The writing is beautiful and the translator, Lucia Graves, did an amazing job.